LUI Translations



We are very excited that several translations of the Language Use Inventory (LUI) are taking place by researchers worldwide!

Over 10 translations are currently underway by researchers around the world as summarized in this table.

For some languages, further materials (e.g., a fully completed translation of the LUI and guidelines for use based on completed studies) are already available for use by speech-language professionals and researchers free of charge Where this is the case, a separate web page is being created for each language to provide professionals and researchers with the most up-to-date information and materials concerning these translations. The content of these pages is provided and updated by the primary researchers involved, whose contact information is provided for further correspondence if desired.

At present further materials are available for the following translations of the LUI:

LUI - Français (Canada) / LUI - French (Canada)

LUI - Polski (Polska) / LUI - Polish (Poland)

LUI - Português / LUI - Portuguese (Portugal)


If you are a speech-language professional and have any further questions or feedback concerning these translations, please feel free to contact the primary investigators listed or Daniela O’Neill directly at doneill@uwaterloo.ca. We welcome hearing from you as work continues on developing translations of the LUI.

If you are a researcher interested in conducting a translation of the LUI, please consult https://languageuseinventory.com/Research/Translations where you will find more information and a set of guidelines to inform potential authors of translations as to conditions for obtaining a (free) license for the purposes of translation and adaptation of the LUI into another language from the publisher of the LUI, Knowledge In Development, Inc. Researchers interested in conducting translations/adaptations to other languages may also contact Daniela O'Neill directly at doneill@uwaterloo.ca to find out more about the required procedures.